-
1 Fügung
f =, -endie Fügung des Schicksals — веление судьбыeine seltsame Fügung wollte es... — по странному стечению обстоятельств произошло то, что...3) подчинение, покорность, повиновение, послушание4) грам. сочетание ( слов в предложении) -
2 Hysterologie
f =,..gien -
3 Hysteron-Proteron
n -s, pl Hystera-Protera лит. -
4 Wortfügung
fсочетание слов( в предложении), построение речи; словосочетание, оборот -
5 Hysterologie
сущ.лингв. гистерон-протерон (намеренное изменение общепринятого порядка слов в предложении), гистерология -
6 Fügung
сущ.1) общ. повиновение, подчинение, покорность, послушание, рок, связь, судьба, сцепление, стечение обстоятельств2) тех. стыковка, соединение3) грам. сочетание (слов в предложении)4) психол. совместимость -
7 Fügung
f <-, -en>1) стечение обстоятельств, судьбаéíne trágische Fügung — трагическое стечение обстоятельств
2) грам сочетание (слов в предложении) -
8 Stellung
f <-, -en>1) положение, позаéíne natürliche Stéllung — естественная поза
2) позиция (слов в предложении и т. п.); расположение (созвездия)3) должность; (рабочее) место (общественное) положениеin exponíérter Stéllung stéhen* — занимать видное положение
4) должность, место (работы)séíne Stéllung verlíéren* — потерять своё место
séíne Stéllung behálten* — сохранить за собой место
5) позиция, установка, точка зренияzu etw. (D) Stéllung néhmen* — высказать своё мнение [свою точку зрения] (относительно чего-л)
6) воен позиция -
9 Fügung
Fǘgung f =, -en1. стече́ние обстоя́тельств, судьба́, рокé ine sé ltsame Fügung wóllte es, daß … — по стра́нному стече́нию обстоя́тельств случи́лось так, что …
2. грам. сочета́ние ( слов в предложении)3. тех. соедине́ние; стыко́вка -
10 Hysterologie
Hysterologíe f =,..gí¦en лингв.гистероло́гия, ги́стерон-про́терон ( намеренное изменение общепринятого порядка слов в предложении) -
11 Wortstellung
сущ.1) грам. место слова (в предложении), положение слова (в предложении), порядок слов2) лингв. позиция слова -
12 Fragestellung
-
13 sollen
* mod1) быть должным, быть обязанным (что-л. делать по чьему-л. указанию, по закону, по правилам, по обычаю, по воле судьбы и т. п.)ich soll noch heute in die Stadt zurückkehren — я должен( мне приказано) вернуться в город ещё сегодняer hat bezahlen sollen — ему пришлось расплатиться, он должен был уплатитьer soll in die Schule — он должен( ему велено) пойти в школуer soll aus dem Hause — он должен уйти из домуer soll mit — он должен пойти (вместе с кем-л.)ich sollte eigentlich zürnen — мне следовало бы, собственно говоря, рассердитьсяden sollte ich doch kennen — его я, как будто, знаюdas sollte ich meinen! — ещё бы!, я думаю!es hat nicht sein sollen — этому не суждено было сбыться2) выражает приказание, совет, пожелание, иногда угрозу или вызовdu sollst sofort herkommen! — ты должен сейчас же прийти!du sollst nicht stehlen! — библ. не укради!du sollst nicht töten! — библ. не убий!du sollst doch mit ihm sprechen! — тебе всё же следует поговорить с ним!hier soll man nicht rauchen — здесь нельзя куритьsoll es sein, so muß es sein — раз приказано, то нужно выполнятьes soll alles vergeben und vergessen sein — нужно всё простить и забытьsoll unsere Jugend glücklich sein! — пусть будет счастлива наша молодёжь!den soll der Teufel ( der Kuckuck) holen! — разг. чтоб его чёрт побрал!, пусть (он) убирается к чёрту!man soll von mir nicht sagen... — пусть не говорят обо мне...damit soll gesagt sein... — тем самым я хочу ( мы хотим) сказать...deine Bitte soll dir gewährt sein — твоя просьба будет исполненаes soll nicht wieder vorkommen! — чтоб этого больше не было!; это больше не повторится, этого больше не случится! ( заверение)der Brief soll zur Post! — отнеси ( отнесите) это письмо на почту!der soll mir nur noch einmal kommen! — разг. пусть он только ещё раз попробует обратиться ко мне! ( угроза)das soll mir einer nachmachen! — пусть кто-нибудь попробует потягаться со мной ( сделать так же, как я)!das sollte man nie tun — этого никогда( ни в коем случае) нельзя было делать3) в вопросительном предложении выражает готовность выполнить пожелание, приказание и т. п.; на русский язык часто переводится инфинитивомsoll ich das Fenster schließen? — закрыть окно?sollen wir nach Hause gehen? — нам идти домой?was soll ich tun ( anfangen, beginnen)? — что мне делать?was soll ich hier? — что мне здесь делать?; зачем я здесь?4) выражает возможность, вероятность; в вопросительных предложениях - сильную степень удивленияdas soll ein Witz sein — это, по-видимому, шуткаwenn Sie ihn sehen sollten... — если бы вы его (у)видели...es sollte mich freuen, wenn... — я был бы очень рад, если бы...man sollte meinen — можно было бы подуматьman sollte darauf schwören — можно было бы поклясться в этомsollte der Fall eintreten, daß der Plan mißlingt... — в случае, если план не удастся...sollte er noch kommen, so bringt ihn her — если он ещё придёт, то приведите его сюдаdas soll wahr sein? — неужели это правда?sollte er doch gegangen sein? — может быть, он всё же пошёл ( ушёл)?wie hätte ich das ahnen sollen? — разве я мог подозревать об этом?ich sollte dich verraten?! — чтобы я предал тебя?!wie sollte ich? — да разве я мог?er hat es nicht verstanden. - Wie sollte er auch? — он этого не понял. - Да уж куда ему!das soll Karl sein? — (так) это Карл? (напр., о фотографии)was soll mir das? — чем мне это поможет?, к чему мне это?5) служит для передачи чужого мнения, приводимого со слов других лиц; при переводе на русский язык предложение начинают словами говорят, полагают и т. п.er soll sehr klug sein — говорят, что он очень умёнer soll in Moskau sein — говорят, что он в Москвеsein Gast soll schon abgereist sein — говорят, что его гость уже уехалich sollte das gesagt haben?! — чтобы я это сказал?!und das soll ein Mann sein! — ирон. и это, называется, мужчина!da soll einer nicht verrückt werden! — ирон. ну как тут не сойти с ума!da soll jemand nicht grob werden! — ирон. ну как тут не нагрубить!das soll mir lieb ( angenehm) sein — это будет мне приятноSie sollen recht haben ( behalten)! — (пусть) будет по-вашему!er soll seinen Lohn haben! — он получит своё!; вот ему его вознаграждение!Sie sollen noch sehen, wie es ausgeht — вы ещё увидите, чем это кончитсяwieviel soll es kosten? — сколько это будет стоить?das soll meine größte Sorge sein! — ирон. очень мне это нужно!der soll noch geboren werden, der das versteht — ещё не родился тот, кто бы мог это понять -
14 Fragestellung
сущ.1) общ. вопрос, проблема, постановка вопроса, порядок слов в вопросительном предложении2) мед. показания3) выч. постановка задачи, выдача запроса (напр. на поиск данных в ИПС), формулирование запроса (напр. на поиск данных в ИПС) -
15 Wort, das
I ↑ Worte, die / Wörter, die(des Wórtes, die Wörter) (отдельное) слово, слово как самостоятельная единица языка ( вне связной речи)Ich verstehe das erste Wort in diesem Satz nicht. — Я не понимаю первого слова в этом предложении.
Sie lernt neue englische Wörter. — Она учит новые английские слова.
Dieses Wörterbuch bringt etwa 50 000 Wörter, dazu gehören viele neue Fachwörter, Fremd- und Lehnwörter. — Этот словарь содержит около 50 000 слов, в него входят многие новые термины, иностранные и заимствованные слова.
II ↑ Worte, die / Wörter, dieIn diesem Kreuzworträtsel habe ich drei Wörter nicht erraten. — В этом кроссворде я не отгадал три слова.
(des Wórtes, die Wórte) слово, слова ( в связной речи); выражение, замечание, высказывание; речь ( выступление)Alle wissen, welche Wirkung das gedruckte Wort hat. — Все знают, какое действие имеет печатное слово.
Mit Windmühlen kämpfen ist ein geflügeltes Wort. — "Бороться с ветряными мельницами" - это крылатое выражение.
Viele geflügelte Worte stammen von Goethe. — Многие крылатые слова [крылатые выражения] принадлежат Гёте.
Das sind leere Worte. — Это пустые слова.
Das waren prophetische Worte. — Это были пророческие слова.
Seine Worte wurden mit Applaus aufgenommen. — Его слова были встречены аплодисментами.
Das waren die Worte des Dankes. — Это были слова благодарности.
Er suchte nach Worten. — Он подыскивал слова ( чтобы высказаться).
Er fand die passenden Worte dafür. — Он нашёл подходящие для этого слова.
Der Redner wählte sorgsam seine Worte. — Оратор тщательно подбирал слова.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Wort, das
-
16 Vorschlag / Предложение
• Стандартное вежливое предложение совместного действия.Ich möchte/würde vorschlagen, einen Spaziergang zu machen. — Я бы предложил пойти погулять.
• За этим предложением обычно следует разъяснение.Ich schlage vor, es folgendermaßen zu machen. — Предлагаю сделать это так/таким образом.
• Стандартное полное предложение встретиться.Ich schlage vor, dass wir uns um acht am Bahnhof treffen. — Предлагаю встретиться в восемь на вокзале.
• Вежливые уточнения места и времени встречи.Wir müssen noch den Treffpunkt / die Zeit vereinbaren. — Нам (же) ещё надо / необходимо договориться о месте/о времени встречи.
Wann/wo wollen/können wir uns treffen? — Когда/где мы можем увидеться/встретиться?
Wann soll/kann/darf ich kommen? — Когда мне приходить/ прийти? / Когда я должен/мне можно прийти?
• Дружеское предложение встретиться. Употребляется в неофициальном общении.• Очень вежливое предложение в форме вопроса.Gestatten Sie, dass ich Ihren Schirm zum Trocknen aufspanne? — Позвольте/давайте я раскрою ваш зонтик, чтобы он просох.
• Предложение совершить конкретное действие. Прямой порядок слов во втором предложении подчёркивает настойчивость предложения.Ich bin schrecklich müde, wir wollen uns wenigstens einige Minuten hinsetzen. umg. — Я ужасно устал, давай посидим хоть несколько минут. разг.
• Обращения председательствующего к собранию.Wir möchten den Vorschlag machen, erst mal die Gutachten abzuwarten, ehe wir entscheiden. — Наше предложение: дождаться заключения/экспертизы, и только после этого принимать решение.
Kommen wir nun zur Abstimmung! — А теперь переходим/приступаем к голосованию.
•—Was machen wir heute Nachmittag? —Ich würde vorschlagen, einen Spaziergang zu machen. — —Что мы будем делать сегодня днём? —Я бы предложил пойти погулять.
—Wie wollen wir vorgehen? —Ich schlage vor, es folgendermaßen zu machen: Zuerst sichten wir die Ergebnisse, und dann arbeiten wir unsere Empfehlungen aus. — —Как мы будем действовать? —Я предлагаю сначала проанализировать результаты, а затем выработать рекомендации.
—Vielen Dank für den schönen Abend! —Kommen Sie bitte bald mal wieder! Und bringen Sie das nächste Mal unbedingt Ihre Frau mit! — —Большое спасибо за прекрасный вечер! —Заходите к нам ещё! И обязательно вместе с женой!
—Kommen Sie herein und machen Sie es sich bequem! —Danke! —Fühlen Sie sich wie zu Hause! Wie wär’s — vielleicht trinken wir erst mal eine Tasse Kaffee? — —Проходите, устраивайтесь поудобнее! —Спасибо! —Чувствуйте себя как дома! Не выпить ли нам сначала по чашечке кофе?
—Wir wollen uns einige Minuten hinsetzen. Ich bin schrecklich müde. —Ja, ich auch. Wir sind schon sehr weit gelaufen. — —Давай присядем на минутку. Я страшно устал. —Да, я тоже. Мы уже очень много прошли./Мы уже очень давно на ногах.
Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Vorschlag / Предложение
-
17 Wortstellung
f <-> лингв порядок слов; положение [место] слова (в предложении) -
18 Wortstellung
Wórtstellung f = грам.поря́док слов; положе́ние [ме́сто] сло́ва ( в предложении)
См. также в других словарях:
Порядок слов в предложении — Типология порядка слов (в предложении) одна из возможных систем типологической классификации языков, используемых в лингвистической типологии. Основывается на базовом порядке, в котором в предложении стоят подлежащее (англ. subject), сказуемое… … Википедия
порядок слов в предложении — Взаимное расположение членов предложения, имеющее синтаксическое, смысловое и стилистическое значение. Первое выражается в том, что с местом, занимаемым членом предложения, может быть связана его синтаксическая функция. Так, в предложении… … Словарь лингвистических терминов
нарушение порядка слов в предложении — В синтаксической стилистике: синтаксическая речевая ошибка. См. статью порядок слов … Учебный словарь стилистических терминов
Типология порядка слов — «SVO» также является международным кодом аэропорта Шереметьево Лингвистическая типология Морфологическая Аналитические языки Изолирующие языки Синтетические языки Флективные языки … Википедия
Порядок слов — Типология порядка слов (в предложении) одна из возможных систем типологической классификации языков, используемых в лингвистической типологии. Основывается на базовом порядке, в котором в предложении стоят подлежащее (англ. subject), сказуемое… … Википедия
Порядок слов — Порядок слов определённое расположение слов в предложении или синтаксической группе. Структурные типы П. с. различаются по следующим оппозициям: прогрессивный, или последовательный (определяющее слово идёт за определяемым: «читать книгу»), … … Лингвистический энциклопедический словарь
обратный порядок слов (инверсия) — Порядок слов в предложении, который не совпадает с порядком слов в словосочетании. О. п. с. используется в разных стилях. Так, в публицистической речи он способствует созданию экспрессивности, выполнению воздействующей функции высказывания:… … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило
обратный порядок слов — см. порядок слов обратный (в статье порядок слов в предложении) … Словарь лингвистических терминов
прямой порядок слов — см. порядок слов прямой (в статье порядок слов в предложении) … Словарь лингвистических терминов
Место обстоятельств в предложении — 1. Обстоятельства о б р а з а д е й с т в и я, выраженные наречиями на о, е, обычно ставятся впереди глагола сказуемого, например: Перевод точно отражает содержание оригинала; Мальчик вызывающе смотрел на нас; Гаврюшка густо покраснел и… … Справочник по правописанию и стилистике
Место обстоятельств в предложении — 1. Обстоятельства о б р а з а д е й с т в и я, выраженные наречиями на о, е, обычно ставятся впереди глагола сказуемого, например: Перевод точно отражает содержание оригинала; Мальчик вызывающе смотрел на нас; Гаврюшка густо покраснел и… … Справочник по правописанию и стилистике